Эпос «Манас» перевели на венгерский язык



Бишкек АИФ. Об этом 30 июля на пресс-конференции в Бишкеке сообщил директор ОО «Дом-центр Алыкула» и инициатор проекта Памирбек Казыбаев.

По его словам, первый раз эпос «Манас» был переведен на венгерский язык в 1979 году, но перевод был краткий. «Мы занимаемся вопросами развития культуры двух стран. За короткий промежуток времени было сделано немало работ. Переведена книга на кыргызский язык венгерского писателя Шандора Петофии, а теперь и «Манас» перевели на венгерский язык», - добавил представитель консульства Венгрии в КР Вячеслав Саулин.




Переводчиком выступил этнограф-востоковед Даут Кара Шомфаи. По его словам, в первый раз он приехал в Кыргызстан в 1993 году. «Я встретился с ведущими манасчи Кыргызстана — Шаабаем Азизовым и Каабом Атабековым. Перевод книги длился 1,5 года, было нелегко, но это для меня гордость и счастье. Побывал во всех регионах страны и уже 10 лет как владею кыргызским языком», - сказал он.

Тираж книги составит 7000 экземпляров, из них 2000 — для книжных магазинов и 5000 экземпляров для венгерских школ.